这是一个创建于 4514 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
Haskell 一些名词和其他语言含义迥异,最近打算在暑假翻译和校对 LYAH,下面是一些个人想法。
Type Class 翻译作「类型类」感觉不是很好,我打算翻译成「类综」,和「类型」相对。(是从统计力学里「系综」想到的……)
Type 仍然作类型。
Functor 作「函子」
Applicative 比较难翻译,先保留
Monoid 作「幺半群」
各位提些意见?
3 条回复 • 1970-01-01 08:00:00 +08:00
|
|
1
hyh1048576 2012-07-23 03:14:15 +08:00
Functor 作「函子」 Monoid 作「幺半群」
不是早就定下来了的么。至少数学里是这样。
|
|
|
2
infinte 2012-07-23 12:49:03 +08:00
|
|
|
3
levn 2012-07-23 14:01:41 +08:00
意见就是术语用英文
|