1
xiandao7997 2014-12-14 22:53:15 +08:00 via Android
我觉得不需要,组合词是英文和中文组合起来的,既然是组合,那加空格会有种把它们拆分成两个名词的感觉。
而一般的中英混合,英文是一个独立的单词,比如 iPhone, 所以前后是要加空格的~ |
2
xiandao7997 2014-12-14 22:53:46 +08:00 via Android
另…这个问题略龟毛…
|
3
mimzy 2014-12-14 23:25:06 +08:00
单单针对这个问题我倾向于 keakon 同学的意见: http://www.keakon.net/2012/05/09/试着在中英文之间插入空格
其他方面,lianghai 做过一个整体性的讨论: http://www.zhihu.com/question/19587406 上面的链接中提到了本站站长 Livid 在上古时期提出的中文排版意见(与本问题无关): http://web.archive.org/web/20110716090934/http://www.livid.cn/doc_view.php?doc_id=5332 另外,你也可以考虑采纳这个长篇大论里的意见,英文使用全角: http://blog.acgtyrant.com/chinese-western-mixed-typesetting.html |
4
BGLL 2014-12-15 00:02:03 +08:00
我觉得不用,X光、B超、A型血这些“西文字母开头的词语”是一个词,而空格是词与词间的分隔,把一个词分开了,不利于阅读。
但是我在很多出版物(包括词典)上看到是有间隔的,比如: http://m.doc88.com/p-6088168182237.html |
5
yellowV2ex 2014-12-15 00:03:20 +08:00 1
英文前后加空格,逗号句号后面加空格,这是常识,为了方便阅读。
|
6
jaylong 2014-12-15 00:07:19 +08:00
从你的标题里我没开出区别?两个不是都加空格了吗?
|
7
MajestySolor 2014-12-15 00:16:08 +08:00
习惯了中英混杂时英文单词后面加空格,看到不加空格的就特难受~~
|
11
SharkIng 2014-12-15 04:37:14 +08:00
其实按理来说应该需要
|
12
Perry 2014-12-15 04:57:42 +08:00
还是加了爽一些
|
13
gdm 2014-12-15 05:22:18 +08:00
不该加空格,但排版程序应该自动加距离
空格表示分词,「X光」在中文是一个词,词中不应加空格 但是中英之间没有一定距离不好看,所以排版程序应该自动加距离 |
14
hhp 2014-12-15 07:26:12 +08:00 via iPhone
以前那个翻译文章能赚钱的网站叫什么来着……我记得上面的翻译规范要求写的很详细
|
16
66beta 2014-12-15 09:27:03 +08:00
LOGO TM 之类的需要空格吧(见过甲方都这么做的),比如:来自 eBay 的问候。
|
17
mortal 2014-12-15 09:53:27 +08:00
个人习惯还是没加了,比如“U盘”,如果是“U 盘”好看是好看,略别扭。
|
18
yaoye0o 2014-12-15 09:59:46 +08:00 via Android
Nexus 5 , iPhone 6
|
19
ehs2013 2014-12-15 10:02:54 +08:00 via iPhone
已经进去现代汉语词典的中英文混杂的汉语词其实都不需要加空格,因为它们已经是中文的一部分了
|
20
efi 2014-12-15 10:11:32 +08:00
X光
|
22
4faramita 2014-12-15 21:07:41 +08:00 via iPhone
反正Word和Ps里面都会默认加四分之一还是二分之一个空格
|
24
Khlieb 2015-03-25 11:47:15 +08:00 via Android
我发现好多外国大公司网站的中文页面都讲究这个的
|